publications
-
There’s an extensive, thoughtful and very positive review of the sampler over at Jim Murdoch’s ever stimulating blog The Truth about Lies. Jim comments on each of the poems in turn, as well as on general aspects of the pamphlet as an object and collection. This is the paragraph that most interests me: As a
-
Andrew Philip: A Sampler is now listed on the HappenStance website. I’ll update the sidebar in due course. [Sidebar updated.]
-
It’s been a momentous week in this neck of the woods. As you’ll know if you’ve been following this blog for a while, I’ve been working on a full collection of poetry, swapping manuscripts with Rob A Mackenzie and submitting to publishers. On Tuesday, the collection–The Ambulance Box–was accepted by Salt, who propose to publish
-
Sorlil has very kindly reviewed my sampler on her blog. As far as I know, it’s the first review of this pamphlet and I’m very pleased with what she has to say about it. She comments: “These poems are unlike most of the poems I read these days, there is something very different and at
-
I’ve often thought that I would have arrived a little more as a writer if my publications were to pop up in a second-hand bookshop or a charity shop. Not that it wouldn’t be a double-edged feeling, but I always assumed I’d take pleasure in it, knowing how many books I’ve found in such outlets.
-
How readings can creep up on you! It’s only a few days until this month’s Shore Poets, where I’ll be reading alongside Colin Will and Julie Sheridan, with music provided by blues/folk/fingerpicking guitarist Callum More. I’m stepping down from the group after June, so this will be my last appearance as a Shore poet. It
-
I’m a little behind time with this, having had little energy for blogging in the tail end of the old year, but I thought I’d highlight my two latest magazine scalps. I’ve a poem apiece in issue 63 of The Rialto and issue 25 of that beautifully produced Irish magazine, The SHOp, whose founding editor
-
A letter arrived the other day informing me that issue 63 of The Rialto is at the printers. Exciting news, as it’s the first time I’ll have had a poem in the magazine and, therefore, the first time I’ll have been published in an English magazine. Not that I think it’s better than a Scottish
-
The publication in which the translation I mentioned the other week appeared came through the door nearly a fortnight ago. You might be surprised to learn that it’s “The Language of Equality”: The Mayor’s Annual Equalities Report 2006/07, the mayor in question being one Ken Livingstone, Mayor of London. You wouldn’t be the only one:
-
My latest publication is four poems in issue 70 of Lallans magazine, “the journal o Scots airts an letters”, published by the Scots Language Society. To be exact, it’s three original poems–“Coronach”, “A Muckle Music” and “Waukrife”–plus “Orpheus. Eurydice. Hermes.”, which is a translation of Rilke’s “Orpheus. Eurydike. Hermes.” As you will have guessed, all
-
Helena Nelson, in her HappenStance guise, e-mailed me yesterday to let me know that, apart from the small handful of sale copies I have myself, Tonguefire is officially sold out! For all sorts of reasons, it feels good to have reached that landmark at this point. I’m in a good position to appreciate it at
-
Imagine my surprise when I clicked on the headline “Poets’ work to form basis of city literature collection” in my daily e-mail from The Scotsman and found it was a report of the poems on pillows commission! As you’ll see if you read the piece, they’ve got rather confused about what is being written when
-
Just before Christmas, the Scottish Poetry Library asked whether I’d be willing to take on a commission for a new three-star metro hotel in Edinburgh, Ten Hill Place. The library and the hotel have put together a project to produce poetry postcards that will be left on the pillows at Ten Hill Place when guests
-
I’ve just had a poem accepted by The SHOp, a beautifully produced Irish magazine. The poem, “In Praise of Dust”, should be published sometime in the next 12 months. I’ve also been meaning to mention that Lallans recently accepted four poems in Scots, one of which is a translation of Rilke’s “Orpheus. Eurydike. Hermes.” I’m
-
On Saturday night, the Shore Poets celebrated Stewart Conn‘s 70th birthday at the Counting House in Edinburgh. The evening, which was open to the public and more or less sold out with various bodies from the poetry world, involved readings from a number of poets whom Stewart admires and counts among his friends, including Anne
